DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu
ŠUMARSKI LIST 8/1962 str. 4 <-- 4 --> PDF |
Prethodna razmatranja U našoj periodičkoj stručnoj štampi (osim u Šumarskom listu) i u ponekim prigodnim publikacijama mnogo je bilo- riječi o »femelšlagu«. Ovaj se stručni termin počesto upotrebljava kad se hoće istaknuti nov i suvremen način uzgajanja, makar, stvarno, nije ni nov ni mnogo suvremen. Nov nije zato što se idejno pojavio*, dobro obrazložio i u praksi ponegdje ostvarivao već potkraj prošlog stoljeća. U ostvarivanju nije posve suvremen zato što se usavršen postupak u širem planu započeo provoditi tek odnedavna. Unatoč mnogim člancima, referatima, objašnjenjima, diskusijama i si. pojam femelšlaga nije dovoljno1 ili potpuno jasan. Nije jasan ni mnogim inozemnim stručnjacima. kako> se može razabrati iz njihovih članaka, čak ni nekima koji su ovaj gospodarski postupak, odnosno skup uzgojnih postupaka možda i vidjeli (stvarno, on se i ne može vidjeti, jer je svuda drukčiji i jer se u toku pregleda ne mogu vidjeti sve razvojne faze); često se zamjenjuje s pojmom prebornog načina gospodarenja, ili se ova dva pojma poistovjećuju. ! ´ 1 2 I J 1 M 5 i 6 \ r | SI. br. 1. Na duboko valovitom reljefu s različitim petrografskim podlogama i tipovima tla, npr. na nekoj suhpanonskoj gori: 1. bukva, 2. jela-´bukva, 3. kitnjak i o. grab, 4. bukva, 5. c. joha, 6. panjača-sjemenjača termofilnih vrsta drveća, 7. bukva s kitnjakom. U takvim stanišnim i sastojinskim okolnostima ne može se racionalno upotrijebiti jedan jedinstven način gospodarenja već svaku skupinu treba posebno proučiti i obrađivati Makar se tako, gdjekad, stvorila zbrka u pojmovima, ipak naši stručnjaci kad hoće i mogu u raznoličnoj sastoji ni intenzivno gospodariti , uzgojni postupak često vode po´ bitnim postavkama skupinastog gospodarenja (v. pril. si. br. 1). Jer ne rade po metodi redovnih postupaka uobičajenih u praksi; na suvremen način unapređuju pojedine dijelove sastojine. To znači, dakle, da pojam skupinastog gospodarenja i nije toliko zamršen kako se ponekad čini nakon pročitanih članaka i održanih referata. Ne ćemo< se ovdje upuštati u razmatranja zašto je taj pojam teoretski unekoliko´ nerazumljiv, nešto od toga već je rečeno u uvodu; npr. u njemačkoj literaturi iskompliciran složenicama badenski, bavarski, grupast, skupinast, pružni, s prirodnom ili umjetnom obnovom i kombiniran femelšlag. Prije nego prijeđemo na osnovni dio naših razmatranja objasnit ćemo sam izraz Femelschlag . koji se mnogo upotrebljava u gotovo svim jezicima Srednje Evrope. Riječ Schlag mogla bi se prevesti rječju zahvat, veći ili jači zahvat, pa i sječina. Riječ Femel ne znači ništa. Pretpostavlja sc da je to pradavni izraz. Možda 258 |