DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 7/1930 str. 33     <-- 33 -->        PDF

blikacija, koje se povremeno izdavaju, ispravljaju i nadopunjuju već prema
potrebama prometa ili radi tarifne politike. U tom pravcu uspjelo mi je
tek u jednom slučaju i to glede prometa sa ugljenom (briketi, ugljena
drozga, anthracit itd.) ustanoviti bitnu razliku, koja ide na uštrb pošiljkama
adresiranim u Jugoslaviju. Govor je ovdje o poljskom ugljenu, koji
ide u naše krajeve.


Glede pošiljaka drva nisam mogao doći do rezultata tako matematičke
tačnosti.


Među artikulima, koji kreću u Njemačku i preko Njemačke dalje,
zatim u Austriju, nalaze se u prvom redu produkti hrastovine, furniri, sirovi
parketi itd. Glede visine kirije za te proizvode na teritoriju Jugoslavije
i njezine shodnosti, ne mogu dati meritoran sud, jer mi za tačniju
komparaciju manjkaju nužni podaci, a eventualnom subjektivnom stanovištu
ne smijem pridavati mjerodavne važnosti.


Drvni promet sa Belgijom preko Njemačke regulira Durchfuhr-Ausnahme-
Tarif br. 105. i to kod prelaza kod Regensburg-a i Passau-a (Donauumschlagstelle,
Passau Hauptbahnhof, Passau Uebergang i Donauumschlagstelle).
Ta polakšica vrijedi medju inim i za Anvers (Antwerpen).
Promet sa Holandijom podržaje se preko Salz´burga i pretovarilišta na
Dunavu, a stavke glase do pograničnih mjesta kao Herzogenrath Grenze
trs, Gr. Borken grenze trs., Bentheim Grenze i t. d. Taj promet uređuje
tarif br. 85., koji je predbježno terminiran do 31. XII. 1929.


Brzina otpreme.


Najveću prednost imadu tarifi, koji glase preko Njemačke — radi
neobično brze otpreme. U tom pravcu pruža Njemačka više nego ikoja
druga država. U tom je, kraj gore spomenutog geografskog položaja,
jedna od najvećih tajna njemačke prosperacije. Dobavno vrijeme, unutar
kojega se dopremaju pošiljke sa granica Njemačke preko same te države,
je minimalno, te pokazuje izvrsno organiziranu manipulaciju. Publikacija
»Schnellste Beförderung von Ausland zu Ausland. Ausgabe Sommer 1929«
pokazuje na tabeli br. VI. sveze, koje mogu poslužiti našim eksporterima
kod otpreme preko Austrije, te je na pr. za otpremu od Salzburga do
Bentheim-a (kao gore) potrebno samo 70 sati, do Antwerpena 62, do postaje
Igel također 62 sata i t. d. Udaljenost pak iznaša u tim slučajevima
928, 1002 i 817 kilometara. Za matematičku tačnost daljine ne mogu radi
mnogih routa a i brojnih izrazito teretnih kolodvora (Güterbahnnhof)
potpuno jamčiti, jer je evidencija službenih priručnika njemačkog tarifa
Dio II. svezak B. dosta tegotna i za stručnjaka. Razlika ipak neće biti
velika, jer sam upotrebio uz ostalo i kilometre osobnog prometa.


Ako te dimenzije prispodobimo sa rokovima, koje pruža poslovni
pravilnik (saobraćajna uredba i I. Ue. G.) kod nas i u drugim državama,
bez obzira na naknadne, doknadne, dobavne rokove generalne i specijalne,
onda se razlika opaža na prvi pogled.


Praktici bržeg odvijanja prometa približuju se sa mnogo uspjeha i
talijanske državne željeznice. Po ministru saobraćaja izdani vozni red
»Itinerari piu rapidi per . inoltro di transporti di merci a carro« sadržaje
i priključne vozne redove susjednih država za teretni promet sa brojevima,
dolaskom i odlaskom vlakova, koji dolaze kod tog posla u obzir.
U tom se sastoji prednost tih »itinerara« pred njemačkim iskazom. I ako


343