DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu
ŠUMARSKI LIST 1-3/1921 str. 9 <-- 9 --> PDF |
propisi na snazi, moraju se obdržavati, pa se g. nadzornik izvrgava samo smiješnosti, kad uporno hoće, da navedenim paragrafima poda drugi smisao, nego što ga oni faktično imaju. U tome mu, kako sam se uvidom u Dombrowskievu enciklopediju osvjedočio, ništa ne idu na ruku ni Marchetovi navodi o tome, kako je došlo do dosadanjeg tumačenja navedenih paragrafa. Prema tim Marchetovim navodima došlo je naime do dosadanjeg tumačenja § 4. priloga D povodom toga, što su austrijske (tirolske) šumarske oblasti po § 4. priloga D obračunavale i odštete za o trg an o lišće (abgesfreiftes Laub ili — kako se u Tirolu zove — „Grasset" odnosno „Gras"), koje se odštete imaju obračunavati po § 7. priloga D. A otrgano i prisvojeno lišće (gefreveltes Grasset, Gras)1 nije isto, što i otrgano i prisvojeno granje ili drvo (gefreveltes Holz). Obzirom na navod g. nadzornika, da bi trebalo odrediti jednoličan postupak kod obračunavanja odnosno obređivanja šumokvarnih prijavnica, pripominjem, da taj postupak određuje već sam prilog D, pa se obračunavatelj odn. obređivač prijavnica treba samo njega točno da drži, neće li, da slijede derogativna vrhovna riješenja. Desi li se pak, da koje od ovih riješenja bude neispravno, kao što npr. riješenje, „da je stablo, na kojem je počinjena šteta, doznačeno za skorašnju sječu, te se stoga ta otšteta imala obračunati prema ustanovama § 3. toč. 1., slovo a) priloga D, a ne prema ustanovama § 4. spomenutog priloga",2 onda obračunavatelju odn. obređivaču pristoji još uvijek pravo, da ispravnost svoga shvaćanja, a neispravnost vrhovnog riješenja dokaže. Ne priznajem nipošto, da štetočinac ide u mlade, preko 6 godina stare, ali još nesklopljene sastojine samo radi nuzužitka (stelje od granja i brsta za blago), već naprotiv tvrdim, da on u ovakove sastojine ide i radi glavnog užitka, a to isto proizlazi i iz priloga D, gdje stoji : „Metlovina, šibe, gužve, palice, o tanki obručevi i t. d. imaju se, ako budu uzeti od ležećeg drvlja i ako za njih nema osobitih cijena, računati kao šibarje, a ako su uzeti od stojećih stabala 1 Na navedenom mjestu vidi se vrlo dobro, da Austrijanci riječ „freveln" rabe više u smislu, koji odgovara našoj riječi „prisvojiti". 2 Da je to riješenje neispravno, dokazat ću na koncu ovoga osvrta, |