DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu
ŠUMARSKI LIST 1-3/1921 str. 7 <-- 7 --> PDF |
te može otštetne iznose šteti prilagoditi, a dobiveni otštetni iznosi jesu kod kresanja za stelju od granja i sitnog drvlja u mladih sastojina po § 4. i uporabom drvne mase oštećenog drvlja mnogo veći, i bolje odgovaraju počinjenoj šteti na deblu nego kod uporabe ovog § i ukradjeno drvlje. Obratno pako, uporabom § 3. i § 11. jesu otštetni iznosi u starih šumah mnogo veći od onih sa uporabom § 4. te drvne gromade ukradjenog drvlja, a mnogo manji od onih oštećenog drvlja. O opravdanosti mog mišljenja osvjedočiti će se obračunavatelj najbolje uporabom tog mišljenja kod preračunavanja otštetnih iznosa. Naš je šumarski zakon prijevod austrijskog zakona, a provetba i tumačenje tog zakona, bila je ovisna o prilikama i potrebama. Ipak vidimo i u najnovijem izdanju tog zakona, (jer se upravo kod § 4. poziva na tuiriačenje naredaba izdanih u ranije vrieme od austrijske vlade), da je to tumačenje bilo ovisno o austrijskom tumačenju. Zato držim, da je upravo ovo poslijednje tumačenje austrijske vlade uplivisalo na naredbu naše vlade u god. 1901. Stoga bi bilo vrlo dobro, kad bi mogli saznati uzroke spomenute austrijske naredbe. Pukim sam slučajem naišao u Enciklopediji R. v. Dombrovskoga (Svez. I. str. 290.) na tumačenje te naredbe po nekadašnjem profesoru visoke škole u Wienu dru Gustavu Marhetu, kod riječi „Aststreu". To me je tumačenje potaklo, da iznesem kao odgovor moje mišljenje u jasnijem obliku. Glede moje tvrdnje, da je prisvojenje vršika i t. d. u smislu gornjeg tumačenja uvijek samo šumski kvar, upućujem na izjavu gore spomenutog profesora u svesci IV. stranici 76. navedenog djela. Osvrt na gornji članak. Napisao prof. dr. A. Levaković. Gore spomenuta moja kritika1 nije uopće imala ni svrhe, da o uporabi navedenih paragrafa donese nešto nova, dotad nepoznata. Napisao sam je zato, da se suprotstavim krivom 1 Sum. list od god. 1918., str. 75.-87. |