DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 1-3/1921 str. 7     <-- 7 -->        PDF

te može otštetne iznose šteti prilagoditi, a dobiveni otštetni
iznosi jesu kod kresanja za stelju od granja i sitnog drvlja
u mladih sastojina po § 4. i uporabom drvne mase oštećenog
drvlja mnogo veći, i bolje odgovaraju počinjenoj
šteti na deblu nego kod uporabe ovog § i ukradjeno drvlje.
Obratno pako, uporabom § 3. i § 11. jesu otštetni iznosi
u starih šumah mnogo veći od onih sa uporabom § 4. te
drvne gromade ukradjenog drvlja, a mnogo manji od onih
oštećenog drvlja.


O opravdanosti mog mišljenja osvjedočiti će se obračunavatelj
najbolje uporabom tog mišljenja kod preračunavanja
otštetnih iznosa.


Naš je šumarski zakon prijevod austrijskog zakona, a
provetba i tumačenje tog zakona, bila je ovisna o prilikama
i potrebama. Ipak vidimo i u najnovijem izdanju tog zakona,
(jer se upravo kod § 4. poziva na tuiriačenje naredaba izdanih
u ranije vrieme od austrijske vlade), da je to tumačenje
bilo ovisno o austrijskom tumačenju. Zato držim, da
je upravo ovo poslijednje tumačenje austrijske vlade uplivisalo
na naredbu naše vlade u god. 1901. Stoga bi bilo vrlo
dobro, kad bi mogli saznati uzroke spomenute austrijske
naredbe.


Pukim sam slučajem naišao u Enciklopediji R. v. Dombrovskoga
(Svez. I. str. 290.) na tumačenje te naredbe po
nekadašnjem profesoru visoke škole u Wienu dru Gustavu
Marhetu, kod riječi „Aststreu". To me je tumačenje potaklo,
da iznesem kao odgovor moje mišljenje u jasnijem obliku.


Glede moje tvrdnje, da je prisvojenje vršika i t. d. u
smislu gornjeg tumačenja uvijek samo šumski kvar, upućujem
na izjavu gore spomenutog profesora u svesci IV.
stranici 76. navedenog djela.


Osvrt na gornji članak.


Napisao prof. dr. A. Levaković.
Gore spomenuta moja kritika1 nije uopće imala ni svrhe,
da o uporabi navedenih paragrafa donese nešto nova, dotad
nepoznata. Napisao sam je zato, da se suprotstavim krivom


1 Sum. list od god. 1918., str. 75.-87.