DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 11-12/1915 str. 27     <-- 27 -->        PDF

— 291 —


Zuly od siuine welike plachayu uszako letto tachem1
po libar duanadezte.
Stanyge, ztabricze2, cha ye k winogradom potriba, tho
za plachw douoze.
Bry byr.
Od uelike syuine plachayu tachom uszako letto zullya
pynez 1. 30.


Od drobne syuine zuly peruo zu plachaly od 10 ztaryh
glau jednu ; pokoyny knez Bernardin puszthi, da plachayu
od glau 15 jednu.


Gozpodin m. Zrynzky pusztty, da plachayu od 20 glau
ztaryh jednu, a od nalyssak kako j yny grady po sz. 3, v. 1.
Kada sze zbere ta zuly, ide zattnyku brau z mladim


jedan ; graschyku ide brau jalou jedan.


Zlobodnyaky plemenitassy, ki szu bilj uazda szlobodnj, y szada
syuu wu thoy takouoy szloboschinj w milosche gozpodzkoy.
Lez, cha ye k thurnu3 potriba, dusni zu pryprauitj, j


pokriti ga o szuoyem.


Sredstvo proti gubaru u Americi.


Priopćuje Dr. Aug. Langhoffer.


Čudne li sudbine! Mi u Evropi nadarili smo Ameriku
sa štetnim leptirom gubarom a taj se je u novoj svojoj postojbini
tako ogromno razrrmožio i tolike štete počinio, da
su se milijuni trošili i troše za njegovo uništenje. Progovorio
sam o tom već jednom zgodom u ovom našem
listu*. Ali sada dolaze vijesti u strukovnim šumarskim i entomologičkim
časopisima, po kojima bi se mogli nadati
uspješnom sredstvu u poslu tamanjenja gubara a čudno je
to, da ta pomoć ima doći iz Amerike, prema pokusima
Reiff-a iz Bostona. Evo što je na stvari.


1 Tačem, za cijelo od riječi „tak" (brojevi tačni). Ovdje znači „na ravno",
„na poprijeko". Dakle paušalno. Urbar od g. 1544. odredjuje po kravi od godine
5 soldina. Crkvene krave bile su proste od šuljevine.


1 Štajnge, štabrice; štajnga, Stange, motka; štabrica sitnija motka, kolac.


; Turan, po svoj prilici se ovim nazivom naeivao bribirski grad, kula.


* Gubar u sjevernoj Americi. Šum. list 1901. str. 87.-89.