DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 5/1887 str. 4     <-- 4 -->        PDF

~ 188 —


Da Tidimo, što je naš narod u šumi još sve okrstio. Bilje je „Krauter" i
„Pflanze" (biljka), dočim je Slavoncu „biljevina" die Raumde.
Stru k ili struča k je Stiingel, što se lasno razabire iz narodue pjesmice:
Sagnu se junak do zemlje,
Utrgne stručak od jele:
Tako ti neba i zemlje,
Ljubiš li još kog do mene?


ili: Nagnuo se sti^uk bosioka
Na naš vinograd.
Bus je Mik. i Dellab, stapka, docim je bus u Dalmaciji „ein juuger
Stamm, što svjedoci narod, poslovica dubrovačka: „Hvoja biva bus, a bus pak
dub". Ali uarod zove još bus ili busa takodjer das Raseustiick, a tnko nalazimo
i u Vukovu rječniku
Hre b i hre k je panj (Stock) od posječenog stabla, a u tom značenju
nalazimo tako u svih starijib rječnicih (Dellab. Bel. i t. d.)
Tru p je isto, što panj (Mik. Del(. i Belost.) samo od /.iva drveta t. j .
kad se rastuće stablo u stanovitoj visini prevrši, dočini je trupina, trupac der
Klotz, a u tom značenju naći ćemo tako u svih starijib rječnicih.
Pan j je takodjer ^Baumstamm", a u prenesenom značenju zove se tako
i der Baum, a odtud ooa naroda, poslovica : „bez stara panja, sirotno ognjište." Dan.
Klad a je Klotz, a dolazi od glagola klasti (položiti, povaUti), jer se
takovo drvo povali i pociepa, a odtud ona narodna poslovica: „kad se stara
klad a upali i matori panj užeže, dugo vatru drži". Stoj.
Stablo je Vuku Stangel, a inače BaunivStam, a odtud i stablić, das
Baumchen.
Deblo je u svib naših rječnicih ono, što Niemcn Stamm. „Neće voćka
izpod debla." Nar. poslov.
Staba r je der Stamm, a tako ga nalazimo i u Vukov. rječniku. Dubrov/


poslovica veli: „gdje je stabar, bit će i grane", a narodna pjesma:
jjKakove su noge u djevojke !
Je r v´ ovaki stabar u lemana?


Veli se još: stabriti, ostabriti se, ustabriti se t. j . sich bewurzeln, bestocken.


Reć bi, da je naš narod s imenom „dub okrstio i svako živo drvo, jer
se nebi mogao domisbti ovim narodn. poslovicam: „kakav dub, tako voće" ili
„po Ušću se trava pozna, a po voću dub." Dan-


Grm ili grmen, ein Strauch, a odtud narodna poslovica: „nije tu gr me u a,
iz kojega će vuk izići" ili „što mi vuka iz grm a goni, nego glad." Dan. U
njekih predjelih zovu grmom i šumu u obće. (Tako u Likij.


Drač a i trn, trnjak, trnište, a odtud nar. poslovica: „i na trn u cviet
raste". Dan. „iz drače ruža se radja". Vuk. ,,iz trnja ruža se radja". Stoj. i


t. d., a znače Doi´nbusch.
Živic a je u našega naroda lebendiger Zaun, a u Slavoniji zovu i živikom,
dočim su Belostencu živci ključci ili prasce (u Liki „kukrići") t j Wur/,elsprossen.