DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu
ŠUMARSKI LIST 2/1882 str. 56 <-- 56 --> PDF |
- 112 — mi poznati poziv iipravljajueega odbora, da su voljni ]nvuzeti izvjestiteijstvo na ML glavnoj tekup^fhu šumarskoga družtva t. g. u ])itanju „novoga ouuibkog-a zakona´\ koju 1e ponuda upravljajući odbor zaliva]uo.:ćn primio, l^jedno javljamo, da će se podlc^gom rjupvavc imati uzeti poznati „Nnort osnove hunskoga zakona za Hrvatsku i Slavoniju-´, što ga jo u svojo ^rienle visoka vlada pod br. 1041>5/200o od i-^O. libtopada 1871. izdala, o(hmsno na sh-ukovnjokc i humske urede razablaja. pa zato molimo gospodu eUmove. da si nastoje sadržaj spomenutoga nacrta doba^dti, da se to po nas bas prevažno pitanje bude moglo i zbilja dostojnim načinom razpraviti, odnosno ricSiti, Prezimovanje šljuka kod nas. Javlja nam prijatelj obzirom na noticu, koju nedavno .u listu priobćismo, da prezimovanje Mjuka u Tli-vatskoj bas nije riedkost, jer da je pojedine šljuke svake godine, osobito u okolišjih -vrela, koja riedko smrzavaju, naliođiti moči, a kao primjer nam spomenu takodjer i križevaoku okolicu, gdje da se godimice preko zime šljuke ustavljaju. Matematika za šumare. ´Baš vele osjetljivoniu manjku nove matematičke knjige za Šumare doskočeno je najnovijim izdanjem izvrstnoga djela: ,TAnfangsgründe der endlichen Differenzen mit´ besonderer Berücksichtigung ihrer forstwissenschaftlichen Anwendungen, von Prof. lütter Francesco Picceoli, Directör des´ k. Porstinstitutes zu Yollombrosa." B talijanskoga ju prevedose g- Emil Meeraus i A. Lunardoni, a izdala ju knjižara Gerold & Sohn u Beču. Ciena knjizi 1 for. 40 nvč. Kako je u svoje vi´ieme već i talijansko izdanje baš vele pohvalno od prvih strukovnjaka ocienjeno, to mislimo, da možemo slobodno i taj njemački prevod čim bolje preporučiti. Rječnik tehnologsckoga oazivlja. Svim nam, koji se bavimo knjigom, i predobro su poznate potežkoče obzirom na uporabu tehnologiČkoga nazivlja hrvastine, stoga ^ radostno pozdravismo viest, da je jur već dovršen i dotiskan „KjeČnik njemačko-hrvatskoga tehnologiČkoga nazivlja" za uporabu inžinira, arhitekta, mehanika, zemljomjera, rudničkih mjernika, graditelja, gradjevnih obrtnika itd., več kroz više mjeseci izdavan n svezcih trudom i troškom kluba inžinira i arhitekta u Zagrebu. Cielo djelo obsiže 13 svezaka, te stoji. 6 for., a dobiva se u knjižari sveučilištnoj u Zagrebu, Djelo je to bar za tako dugo, dok ne dobijemo i sami hrvatsko-njemački rječnik šumarskoga nazivlja, baš neobhodnim pomagalom svakomu, koji se bavi pisanjem tehničkili radnja.. Osim već poznata Šulekova rječnika tehničkoga nazivlja bio mu je podlogom kod izradjivanja Kamarschov poznati njemačko-francezko-eugiezki rječnik tehuologičkoga uazivlja. Pojedini svezak .^toji 40 nvč. Srbska šumarska´ škofa u Požarevcu. Kako je poznato postoji za ^^rbiju u Požarevcu već vise godina šumarski i gospodarski zavod niže vrsti. Naukovno doba , propisano je na tri godine, nu kako nam prijaielj javlja, morati će se zavod šumarski kroz dvie godine zatvoriti, jer se ljetos nije 11 prvi šumarski tečaj niti jedan djak javio. Prije bi običavali mladići iz knježevine takodjer doći i na naše ia\ šumarsko učilište u Križevac na |