DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 2/1882 str. 56     <-- 56 -->        PDF

- 112 —
mi poznati poziv iipravljajueega odbora, da su voljni ]nvuzeti izvjestiteijstvo
na ML glavnoj tekup^fhu šumarskoga družtva t. g. u ])itanju „novoga
ouuibkog-a zakona´\ koju 1e ponuda upravljajući odbor zaliva]uo.:ćn primio,
l^jedno javljamo, da će se podlc^gom rjupvavc imati uzeti poznati „Nnort
osnove hunskoga zakona za Hrvatsku i Slavoniju-´, što ga jo u svojo ^rienle
visoka vlada pod br. 1041>5/200o od i-^O. libtopada 1871. izdala, o(hmsno
na sh-ukovnjokc i humske urede razablaja. pa zato molimo gospodu eUmove.
da si nastoje sadržaj spomenutoga nacrta doba^dti, da se to po nas bas
prevažno pitanje bude moglo i zbilja dostojnim načinom razpraviti, odnosno
ricSiti,


Prezimovanje šljuka kod nas. Javlja nam prijatelj obzirom na
noticu, koju nedavno .u listu priobćismo, da prezimovanje Mjuka u Tli-vatskoj
bas nije riedkost, jer da je pojedine šljuke svake godine, osobito u
okolišjih -vrela, koja riedko smrzavaju, naliođiti moči, a kao primjer nam
spomenu takodjer i križevaoku okolicu, gdje da se godimice preko zime
šljuke ustavljaju.


Matematika za šumare. ´Baš vele osjetljivoniu manjku nove matematičke
knjige za Šumare doskočeno je najnovijim izdanjem izvrstnoga
djela: ,TAnfangsgründe der endlichen Differenzen mit´ besonderer Berücksichtigung
ihrer forstwissenschaftlichen Anwendungen, von Prof. lütter Francesco
Picceoli, Directör des´ k. Porstinstitutes zu Yollombrosa." B talijanskoga
ju prevedose g- Emil Meeraus i A. Lunardoni, a izdala ju knjižara
Gerold & Sohn u Beču. Ciena knjizi 1 for. 40 nvč. Kako je u svoje
vi´ieme već i talijansko izdanje baš vele pohvalno od prvih strukovnjaka
ocienjeno, to mislimo, da možemo slobodno i taj njemački prevod čim bolje
preporučiti.


Rječnik tehnologsckoga oazivlja. Svim nam, koji se bavimo knjigom,
i predobro su poznate potežkoče obzirom na uporabu tehnologiČkoga
nazivlja hrvastine, stoga ^ radostno pozdravismo viest, da je jur već dovršen
i dotiskan „KjeČnik njemačko-hrvatskoga tehnologiČkoga nazivlja" za
uporabu inžinira, arhitekta, mehanika, zemljomjera, rudničkih mjernika, graditelja,
gradjevnih obrtnika itd., več kroz više mjeseci izdavan n svezcih
trudom i troškom kluba inžinira i arhitekta u Zagrebu. Cielo djelo obsiže
13 svezaka, te stoji. 6 for., a dobiva se u knjižari sveučilištnoj u Zagrebu,
Djelo je to bar za tako dugo, dok ne dobijemo i sami hrvatsko-njemački
rječnik šumarskoga nazivlja, baš neobhodnim pomagalom svakomu, koji se
bavi pisanjem tehničkili radnja.. Osim već poznata Šulekova rječnika tehničkoga
nazivlja bio mu je podlogom kod izradjivanja Kamarschov poznati
njemačko-francezko-eugiezki rječnik tehuologičkoga uazivlja. Pojedini svezak
.^toji 40 nvč.


Srbska šumarska´ škofa u Požarevcu. Kako je poznato postoji
za ^^rbiju u Požarevcu već vise godina šumarski i gospodarski zavod niže
vrsti. Naukovno doba , propisano je na tri godine, nu kako nam prijaielj
javlja, morati će se zavod šumarski kroz dvie godine zatvoriti, jer se ljetos
nije 11 prvi šumarski tečaj niti jedan djak javio. Prije bi običavali mladići
iz knježevine takodjer doći i na naše ia\ šumarsko učilište u Križevac na