DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu
ŠUMARSKI LIST 5/1881 str. 16 <-- 16 --> PDF |
— 220 — još i danas uzorom smatrati može. Sadržaje čuvanje, sječu i uzgoj šuma te šumsku botaniku. Šporer zove primjerice tuj lugom svaki đrvećem obrasli prostor, kojega samog sebi prepuštamo, a šumom svaki onaj lug, koji se po pravilih gospodarskih kao i politiökik upotriebljava i čuva, docim gajem zove on^i veći ili manji sklop -suma, kojim pojedini šumar upravlja itd. U obće je d.jelce ovo veoma popularno i liepo pisano, te je baš šteta, što se nije moglo izpuniti šporerovo obećanje, da ee se, ako ovo njegovo djelce žudjenu ciel postigne, trsiti što skorije i drugi dio tog katekizma objelodaniti. Da uzmognemo bolje predočiti ćućenje i namjere, kao i javni položaj Sporerov te dobe, spomenuti ćemo tuj neke rieči iz samog predgovora ovoj knjižici. „Dočim narodni nas jezik skoro u svih poslovik, koji se promicanja moralnog i materijalnog interesa u našoj domovini tiču, prvu rolu igra, zar da mi šumari sami nazad ostanemo i jednako se jošt pićom švabskog Mihla kranimo?" — — — — K tomu nadoveza opazku: ,,Cast i poštenje izobraženomu i dobronaravnomu Niemcu, njemu bo sretni razvitak šumskog gospodarstva zahvaliti imamo; ali sram neka bude one Niemce, koji su se u našu domovinu uvukli i kao čankolizi i klevetnici na visoka dostojanstva popeli, od kuda, na mjesto da nezasluženu sreću svoju u miru uživaju naše domorodce progone i izagnati teže!" — — — — — — Dalje opet: „Kao hrvatski sin i dvadeset liet služeći šumski činovnik usudio sam se evo potaknut istinitim domoljubljem prvi put u materinskom jeziku mojem na literarno polje stupiti i knjižicu ovu o šumarstvu pod imenom „šumarski katekizam" na sviet izdati itd," Kad je Sporer bio ovaj svoj šumarski katekizam izdao, poslao ga je na ocjenu bečkomu ministarstvu rata za onda kano vrhovnoj krajiško-upravnoj oblasti, uz molbu, da mu isto za trud blagohotno nagradu od 10 for. zanj doznači. Izvjestiteljstvo za krajiške šume imao je to doba neki o. kr. nadšumarnik Giulame Dilon, koji je tu knjižicu predao tada u njega prakticirajućemu krajiškomu pitomcu Josipu Ettingeru, da ju na njemački jezik prevede, — što ovaj i učini, ~ nu Sporer ipak ni te cigle nagrade od 10 for. ne dobi, kao što nisu ni Niemci nikad već tog „švabskog Mihl-a" zaboravili! |